Новое издание Лао-цзы. «Дао-де цзин» в переводе Владимира Малявина


Вот текст главы XXLII, которую отметил мне доктор Ма, как кличут Владимира Вячеславовича на Тайване, преподнеся мне, убогому, сей щедрый дар.

Умеющий ходить не оставляет следов.
Умеющий говорить не заденет словом.
Умеющий считать не берет в руки счеты.
Умеющий запирать не вешает засов,
а запертое им не отпереть.
Умеющий связывать веревкой не вяжет,
а связанное им не развязать.
Вот почему премудрый человек всегда спасает люде
и никому не отказывает.
Все выполняет и ничего не отвергает.
Вот что значит «сподобится просветленности».

Посему добрый человек — учитель сведующему человеку.
А несведующий человек — богатство доброго человека.

Не чтить своего учителя, не любить своего богатства —
Тут и недюжинный ум придет в замещательство.
Вот главное в утонченности.

Ну так вот: читайте, да обрящите!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal

Добавить комментарий